明天就是情人节了,从现实到网络,浓浓的节日气氛把这个舶来的节日烘托得异常热烈,于是心血来潮,情人节里话情人,也来发表点拙见。
在英汉词典中情人一词的解释有两种:一是指[bosom friend;intimate friend]∶感情深厚的友人。对于这样的解释,中国自古也有。《太平广记》卷三八七引 唐 袁郊 《甘泽谣·圆观》:“惭愧情人远相访,此身虽异性长存。”便是一例证。
二是指[lover;sweetheart]∶恋人。在中国这样的解释也有很多:《乐府诗集·清商曲辞一·子夜四时歌秋歌二》:“情人不还卧,冶游步明月。” 宋 赵令畤 《商调蝶恋花·莺莺传》鼓子词:“花动拂墙红萼坠,分明疑是情人至。” 明 汤显祖 《牡丹亭·写真》:“也有美人自家写照,寄与情人。”这恋人,自然也可以引申为婚后的夫妻。
而情人节的由来,版本有三种:
一是为了纪念Valentine修士,在暴君Claudius当政的罗马,战争频仍,暴君为了将战争进行到底,凡是一定年龄范围内的男子,都必须进入罗马军队,后来竟发展到禁止国人举行结婚典礼,甚至要求已经结婚的毁掉婚约。Valentine修士不忍看到一对对伴侣就这样生离死别,于是为前来请求帮助的情侣秘密地主持上帝的结婚典礼。事情很快还是被暴君知晓了,于是他将修士打进大牢,最终折磨致死。修士死的那一天公元270年的2月14日。人们将这一天叫做Valentinesday,即情人节。
二是为表示对罗马众神的皇后约娜的尊敬而设的节日。罗马人同时将她尊奉为妇女和婚姻之神。
三是来源于古罗马的牧神节。后来这个节日改为纪念一位叫瓦伦丁的基督教圣徒。
以上解释可以看出,情人一词是纯洁和神圣的,但是在现实的中国,情人一词却被曲解了,在百度里搜索“情人”一词,最多的解释都是指婚外情,这对原词实是一种冒犯,就像“同志”、“小姐”这些词条被曲解一样,找不到曲解的根源,只能成为无奈的现实。本人对这个词,天生有着抵触心理,每当听说某某有个情人,或者某某想在网上找个情人,马上对他(她)心生反感,避而远之。
昨天在网站看到无忌大哥做的帖《情人节快乐》,歌曲是《老婆老婆我爱你》,下面是精灵姐姐的跟帖,“亲爱的老公:谢谢您在这个浪漫的节日里送给我的礼物!当我们老了的时候,还这样相爱.....”想起一位老同事,曾经满脸幸福地炫耀,身上的毛衫是老婆在情人节那天送他的,忽然感觉心情舒畅,为这纯正的感情,为情人词义的正确表达,心生温暖。记得春晚主持人曾经说过一句话,让我们在为他人祝福的同时,不要忘记身边的人,是他们一直陪伴在我们身边,一起经风历雨,共度人生。唯有懂得珍惜,生活才会更加美好,在情人节这一天,我要把最美好的祝福送给我的爱人,愿我们相携相伴,共度未来。
当然,根据第一个词条,情人还包括那些感情深厚的友人,所以我要把祝福送给我所有的朋友,感谢你们给予我的深情厚谊,愿未来的日子,我们依然可以相伴相随,让友谊之花更加璀灿。